В части второй книги Опарина "И камни Возопиют"
http://www.adventus.info/oparin/kamni/2-06.phpавтор приводит цитату:
А человек умирает, и распадается; отошел, и где он? … Так человек ляжет и не встанет; до скончания неба он не пробудится, и не воспрянет от сна своего… В чести ли дети его, он не знает; унижены ли, он не замечает» (Иов 14:10, 12, 21).
Почему он не привёл следующий стих? А выглядит он так:
"но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает" , то есть полностью:
"В чести ли дети его - он не знает, унижены ли - он не замечает; 22но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает. "
Автор "благоразумно убрал даже точку с запятой, ибо неудобно. Вопрос: Зачем?
Идём дальше:
"Как видим, поминовение усопших на сороковой день, оставление еды на могилах для их душ, рассказы о встречах с душами умерших близких — все это пришло к нам из язычества и не имеет с Библией ничего общего. " Автор приплёл к поминовению оставление еды - всё в кучу. Любой православный священник скажет, что еда на могилах -язычество, а поминовение-нет. Зачем же такая лукавая подмена? Очевидно, это просто нечистоплотный полемический приём. А притча о Лазаре? Здесь у автора совсем невнятно.
Далее:
"Понятия бессмертия греха в мире и бессмертия грешника.
Вне зависимости от того, как вы живете, вы никогда не умрете, а будете бессмертными, опять же вопреки Слову Божию, которое утверждает, что «возмездие за грех смерть». Это положение словно говорит: ну зачем менять свою жизнь и отказываться от излюбленных грехов, все равно вы не умрете."
Опять топорная попытка подмены понятий. Ответ: конечно не умрёте, но будете вечно мучиться. Не могилы же боятся верующие в бессмертие души, но мучений. Однако автор утверждает таким образом, что могилы. Здесь автор опять сознательно искажает правду, причём грубо.